シークロア言語翻訳
- これから2週目やるのでお手伝いしたいのですが、どういった法則で翻訳するのですか? --
- 8話以降と法則表載せました、レイアウト整えてくれた方ありがとうございます。抜け回答と、もっと良い翻訳が有りましたら追記願います。 --
- 職人GJ!! --
- あ、あと「ねこナビ」用の項目もあった方が良いのかもしれないけどチャームが全然手に入らないのでorz持ってる方情報提供お願いします --
- 多くなりそうなんで新たにちょっとページ作ってみました。翻訳できた方は【シークロアナビ翻訳】に情報提供お願いしますm(_ _)m --
- 「音」の部分は好感度上がるものに〇付けようと思って作ったのですが、ひょっとして選択肢全部鳴る…? --
- 2話で試してみたら全部なるみたいです~ --
- 全部鳴るのが怪しい。ちゃんとした答えを選んでいったら、ラスト辺りで何かありそう。 --
- 2回目以降に話すときの「ニャニ~ミイ」はそのまま猫の鳴き声かな。凝ってますね。 --
- 6話の「喉乾いたよ」の選択肢Earってなんて訳せばいいのかな?何故いきなり耳?w --
- 自分がメモり間違えたのかと思ってたけど、他の人が翻訳してもearなんですね。なんだろう; --
- 穂(穀類)じゃないかな? 耳…じゃないだろう…多分 --
- 耳でもいいんじゃないかと。2話のところで言われてる事とズレまくった回答した時のシークロアの反応と同じですし。シークロア的にも「何おかしな事言ってんだよ!」って感じなんじゃないでしょうか。 --
- 古いネタだけど死にかけた人が「み、みず」って言って、ミミズか耳を持ってくるってお約束があったからそれなのでは、、、 --
- あ、なるほど!すとんと腑に落ちました。じゃあシークロアの台詞も意訳で「み、水…」にしておきますか。 --
- この子ったらかわいい顔してなんて事聴いてるの(/ω\*) --
- 埋まってきましたねー!あとは10話戦闘前だけですが…これ肯定で褒められて否定で罵倒されるから最初に私が付けた「くるま酔い?」がそもそも違うのかな。いいように変えてくださって構いませんので訳せる方お願いします_(. .)_ --
- 英語のこういう疑問文では、Yesで否定、Noで肯定になると考えたほうがよいのではないでしょうか? --
- 「Get carsick?」は、「車、酔わない?」ではないかな?「Yes」で「大丈夫」などの意味で回答し、「Strong」で返ってくる・・・ならば、そんな気がします。 --
- すごい!萎えていた気力がもりもり蘇ってきた --
- 4話戦闘前の2つ目のシークロアの返答は、Stingy!() --
- 途中で送ってしまった…。Stingy!(けち!)だと思います。 --
- 翻訳すごい!乙です --
- 2話戦闘前、Yesへの返答に「Welcome」が抜けていませんか? --
- 5DBで「me too(自分も) 」の返答が「get buy it(買ってきて!)」でした。音はありです。 --
- 7話DB戦闘後
LIGHT→I KNOW(知ってる)音あり --
- 6話DB後半
CUT MY NAILS(爪切って) → PAD(肉球) は音ありです。
シークロアの返答は「Do you want to touch?(あなた、触りたいの?)」 --
- もう見てる人いないかもだけど9話daybrake戦闘前の会話を翻訳してみた結果黒か?白か?と聞かれたけどなんのこっちゃ?
一応選択肢上から白、黒、最後のがわからない。翻訳ckayになったけどどうにも英語は疎くてなぁ --
- 因みに黒選んだらmy color (私の色)と帰ってきた --